Kahn a children's book about computers


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/styllloz/public_html/qa-theme/donut-theme/qa-donut-layer.php on line 274
0 like 0 dislike
28 views
Yesterday vsviridov was looking for the book "the World of computers in questions and answers" 1990 edition.

Even from childhood I wanted to know: what is written kanoi here on this page?

Comparing with the "symbol table", I assumed it クイキノビライタイ — but googletranslate from this set of characters is not made neither head nor tail; and I Kan handle it worse than a pig in oranges.

Help to disassemble?
by | 28 views

3 Answers

0 like 0 dislike
There is written ケイキノビテイタイ. Read "casinobellini". Written in katakana. Direct transfer or value from the entry does not exist.
\r
It probably has to do with what the fighter and businessmen. Undertake to assume that the soldier said 生き延びていたい reads "ICA, nobita China" translates to just "want to survive". Well, the businessmen say 景気伸び停滞, read "kaki nobi tatay" (the difference in one syllable at the beginning, which we point out) and is translated as "economic growth". But this is only speculation to say for sure need to see the original. Has no references? Just do not understand why you used katakana to indicate the reading. In such cases usually use hiragana.
by
0 like 0 dislike
ケイキノテイタイ - correct
\r
it turns out 景気の停滞 — Economic Downturn
\r
the second meaning to pick up couldn't :(
by
0 like 0 dislike
Google Translate gave me this: Thailand bi key amino CONTROLLERS General Lee
by

Related questions

0 like 0 dislike
2 answers
0 like 0 dislike
2 answers
110,608 questions
257,186 answers
0 comments
26,933 users