CAT(Computer-assisted translation)-soft. Who than uses?


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/styllloz/public_html/qa-theme/donut-theme/qa-donut-layer.php on line 274
0 like 0 dislike
3 views
While I was translating constantly I used OmegaT and quite used to it, but then for several years the translation was abandoned. I wonder who uses that now? Just think back to the field of translation, and therefore are looking for a tool which to use. More interested in free and open soft, but in principle and answers about the same Trados(for example) would be interesting as it is. Yes, it is also preferable that the cross-platform or software under GNU/Linux, because it is my main platform.
by | 3 views

2 Answers

0 like 0 dislike
A year ago, performed another analysis on the topic of what's new. Of free, alas, still only OmegaT.
by
0 like 0 dislike
Used Wordfast and Trados. Both not free and Windows only. Nothing bad about them I can not say, especially about Trados.
\r
OmegaT was discouraging, when was the last time she looked. Yes, and Java (to tipriti can't do GUI in Java, well in General not the best choice for the program, working with texts, IMHO).
\r
Tried to write your software in Python (pygtk interface), built something like a working prototype 5 years ago, but gave up due to time constraints.
by
110,608 questions
257,186 answers
0 comments
25,687 users